Just a keep !

«La Liberté» du 3 novembre 2011

Plage de vie à la plage, où l’histoire telle qu’une amie me la racontée. La voici :

Lors de ses dernières vacances, Stéphane, son beau-frère, discute avec sa prof de plongée. Celle-ci, et c’est important pour la suite, est de nationalité française. «J’ai eu récemment un groupe de Suisses, des Valaisans», lui confie-t-elle. «C’était des marrants. Ils riaient à tout bout de champ et utilisaient une expression anglaise que je n’ai jamais comprise: «Just a keep...». Toi qui es Suisse, pourrais-tu m’expliquer ce qu’elle signifie ?»

Suisse mais néanmoins pas Valaisan, Stéphane a séché. Opiniâtre, il a ressassé la phrase dans sa tête. «Just a keep... Just a keep...». Il n’en a pas fermé l’oeil de la nuit jusqu’à ce que, eurêka, la lumière lui apparaisse enfin: «Just a keep = tcheu c’t’équipe» en valaisan ! Fier de sa découverte, notre Champollion à croix blanche s’est retrouvé confronté à cet autre défi, tout aussi compliqué: expliquer la signification de «tcheu c’t’équipe» à quelqu’un n’ayant jamais mis les pieds en Suisse romande.

PAD

Contact   |   Accueil   >   Humour